第24节

  我穷追不舍:“乱花渐欲迷人眼,你要是想知道那个小美女是不是真心喜欢你,只要把脸划花就行。”
  陈圭终于回头了,他上下将我打量了几遍,突然皱着眉,颇为怜悯地说:“你真的白不回来了?”
  我气得呀:“管你屁事,我白也不是白给你看得。”
  陈圭居然笑了,笑着还说:“咱们快走吧,天黑了我就看不见你了。”
  天黑了我就看不见你了。
  我就看不见你了。
  ……。
  了。
  我受过的伤害还少吗?
  这句话在我脑中回旋数次之后,直指心灵。
  是时候和陈圭决一死战了。
  ☆、竞赛
  自从上学路上有抢劫事件之后,许多同学都不再走那条路。
  陈圭那段时间几乎每天和我一起回家。
  说实话,我一个人的话并不害怕抢劫,和陈圭在一起风险就比较大了。所以陈圭找我回去,我能躲就躲,躲不过就劝他穿朴素一点。
  他口袋里也没揣多少钱,可人家看着就像有钱人啊。
  隔几天放学后小仙女又找上教室门口来了,老师布置课后作业后,我一边收拾书包一边想着要不要和他去说一声我自己先走了。他就领着小仙女到我教室门外敲了敲玻璃窗。
  我们的座位是移动的,一个月换一次,左中右三个大组,每组三列,大家轮着坐,当时我正好轮到中间大组第二排(泄露了我的身高)。
  于是陈圭先敲了敲我们教室外的玻璃,惊动了坐窗户同学后,拜托他叫一下我。
  坐在窗户边的同学连叫了我几声,继续惊动了和他隔一列的同学,代替他叫了我两声,惊动了更多的同学。
  我沉浸在整理课本的重任中,大半个班级的同学都哄堂大笑起来的时候还浑然未觉,背上书包准备走了。
  坐在我身边的同学 用力捅了一下我,指了指窗外脸色全黑的陈圭。
  我喔了一声,走到窗外说怎么了,我先走了要不今天。
  陈圭奇怪地看着我,真心地说:“你的耳朵是不是出问题了?”
  我想了想,点点头说:“嗯,可能瞎了……”
  陈圭哧地笑了。
  我说,你笑起来真是栩栩如生。
  这下陈圭不笑了,小仙女笑了。
  那我走了,我说。
  陈圭说不行,你在教室里做作业,我很快回来。
  我说也行,今天的课我没听懂,等下做题目你给我讲讲吧。
  陈圭说行。
  于是我在教室里面写作业,大概过了半个小时,我把小半能做的数学题都做了一遍,把大半不能做的题目都研究了一遍,就背着书包出额教室门,陈圭的的书包还在他们教室,我从他们教室把他的书包也拎了出来。
  我把他的书包藏在了花坛里。
  上初三后我才发现我们学校还真有个学生会,里面囊括了除了我以外的的几乎所有品学兼优的学生干部(我是生活委员)。
  学生会意义何在?
  答:没有意义,只有利益。变相的重点班,学校各种荣誉福利领取特权。
  这等好事我竟然连知都不知道。
  我终于也知道了陈圭和二年级的小仙女这段时间在干嘛了,市里有个英语演讲赛,男女一组,两个人要为校争光了。
  我进去体育馆的时候,陈圭正在朗诵一首诗,纪伯伦的a tear and a smile。
  比我听到的任何一个朗诵诗歌的人都要正常。没有夸张的语气,也没有浮夸的动作,他的口语一级棒,节奏和韵律都很到位,听起来很舒服。
  我蹲在体育馆里面的篮球架下,觉地自己的听力真的烂到了家。
  i would not exchange the sorrows of my heart
  for the joys of the multitude.
  and i would not h□□e the tears that sadness makes
  to flow from my every part turn into laughter.
  i would that my life remain a tear and a □□ile.
  我不愿用世俗的欢娱来换取内心的悲戚;
  也不愿让我忧伤的眼泪变成浅薄的嬉笑。
  我宁愿生活里有眼泪也有微笑。
  a tear to purify my heart and give me understanding.
  of life’s secrets and hidden things.
  a □□ile to draw me nigh to the sons of my kind and
  to be a symbol of my glorification of the gods.
  眼泪纯净内心,让我明白
  生活的奥秘;
  微笑带来良友,是我荣耀
  上帝的印记。
  a tear to unite me with those of broken heart;
  a □□ile to be a sign of my joy in existence.
  眼泪使我体会心碎之人的忧伤;
  微笑是我快乐生活的模样。
  i would rather that i died in yearning and longing than that i live weary and despairing.
  与其在绝望和挣扎中苟活,
  不如在希翼和盼望中死亡。
  i want the hunger for love and beauty to be in the
  depths of my spirit,for i h□□e seen those who are
  satisfied the most wretched of people.
  i h□□e heard the sigh of those in yearning and longing, and it is sweeter than the sweetest melody.
  我渴慕爱情,崇尚完美,
  因为邪恶使人肮脏污秽。
  我听过充满渴望的轻唱,
  它胜过世上最美的乐章。
  with evening's coming the flower folds her petals
  and sleeps, embracing her longing.
  at morning's approach she opens her lips to meet
  the sun's kiss.
  the life of a flower is longing and fulfillment.
  a tear and a □□ile.
  夜幕降临,花儿紧锁心房,
  拥抱着盼望进入梦乡。
  晨曦初露,花儿轻启香唇,
  接受太阳的亲吻。
  在花儿渴望和满足的生命里,
  有眼泪和微笑的哲理。
  the waters of the sea become vapor and rise and come
  together and area cloud.
  and the cloud floats above the hills and valleys
  until it meets the gentle breeze, then falls weeping
  to the fields and joins with brooks and rivers to return to the sea, its home.
  the life of clouds is a parting and a meeting.
  a tear and a □□ile.
  大海的水汽蒸发,
  汇集成云彩。
  它飘过丘陵和山谷,
  在和风吹拂下滋生雨露,
  雨露飘落大地,汇成小溪和河流,奔回大海,它自己的家乡。


上一章目录+书签下一章