当前位置:PO18文学>书库>奇幻玄幻>伊斯特里亚> 第七十六章 世界的尽头

第七十六章 世界的尽头

  第九块泥板的内容记在下面:
  『世界之树?』亚歷山大问道,『是为什么东西设的喻吗?』
  『不是设喻,就是字面的意思……』公主说,『这是一棵真实的树,从世界伊始就存在了。神明告诉我们,它是世界的支柱,生命的根基;天空靠它支撑,大地靠它滋养……』
  『如果真有这样一棵参天大树,为什么我却看不到它?』
  巴耳馨微笑着拉起男人的手,说道:『那么,现在我就带你去看一看。』
  他们顺着幼发拉底河南下,到了入海口的沼泽地带,在河畔的一侧,两个人走向一棵巨大的无花果树,在那棵树的周围,有一些村民正在清扫着积土,还有一些人正在朝着这个树行叩拜礼。
  『看来,这棵树的存在并不是什么秘密啊……』
  『是的,同很多萨满的祭祀仪式一样,看护这棵树是我们神殿祭司世世代代的传统;但只有大祭司才知道,这就是「那个秘密」。你看,这些看护员是我们从当地挑选的最朴实的人家,我们甚至已经把那些话交代给他们,让他们帮忙时时刻刻守在树的旁边,等待「那一位」的出现,然后立刻通知我们……』
  当两个人走近了,看护者认出了巴耳馨,连忙走过来问候:『阿托撒主人……您终于来了,我们给您去信,您长时没有回復……』
  『我没有收到信!发生什么了?』巴耳馨紧张地问道,她知道未收到信的原因可能是因为自己当时的失踪,也可能是信被巴比伦的祆教祭司扣下了。
  『大树生病了。』看护者掉下眼泪,『您看,它的叶子现在掉光了,不是因为入冬的缘故,因为在盛夏的时候它就已经开始枯落,也未结果……』
  巴耳馨连忙用一隻手轻抚树干,闭上眼睛,可很快她的眼泪也涌了出来,『它的喘息浊重,而且不再说话了……』她说。
  亚歷山大一边安慰着少女,一边摸了摸树干上的皮,并未听到任何声音。她哭得愈发伤心,他就扶着她在河边坐下,而她又在他的怀里哭了一会儿,等情绪稍微平静,就说:『这棵树是我小的时候亲手栽种的……它陪我聊天,陪我度过最寂寞的时光……它是我最好的朋友……』
  『你不是说,它从世界伊始就存在了么?』亚歷山大不解地问。
  『是的……但世界之树也是生命,是生命就有寿命,若它枯萎,我们就要种植一棵新的,从时间伊始直至救主密特拉的到来……如果有一天这里不再有树,那么世界的根基就会消失,末日和灾难就要临到……现在的这棵树是在我刚继任大祭司时候栽的,那时的老树刚刚过世,我从河边选了这一棵幼苗栽到这里,因为它向我打招呼,我就和它攀谈起来,与它成为朋友,还把它移植到现在的位置……可是这才过去多久,对于一棵树来说,它的生命才刚刚开始……』
  『我为何听不到它的声音?』
  『因为你并不是我们族人中的一员啊……在这个世界上,只有雅利安的精灵族才能与神明建立连结,然后通过神圣仪式进入那种接收神諭的恍惚状态;自从我完成那些仪式,异象和声音就会时不时地出现在我的生命里,每一代祭司都有这样的体验,我并不会为此感到恐惧和惊奇……但是,这一棵大树的声音却与其他的声音不同,它的语气温柔而清晰……它为那幼年时充满好奇心的我解答了诸多疑惑……』
  『比如?』
  『比如我曾问它,我们的世界为什么会长这个模样,它说现在这世界并不是本来的样子,而是在与另一个世界发生了「碰撞」后產生了「涟漪」,才变成今天这个样子的;还比如我曾问它,为什么我这样孤独,为什么我不愿与那些其他的孩子一起玩耍,为什么这世上看起来只有我一个人关心这些神秘的话题,它就告诉我说,它知道我从何而来,我来自另一个世界,我之所以孤独是因为我的灵魂本不属于这里;于是我又问它,它是从何而来的,它就说它和我来自同一个世界;我又问它怎么才能回到那个故乡呢,它就说很难回去了,而我则坚持询问它回去的方法,它就告诉我说,除非我能到达遥远的「世界尽头」,在那里登上一艘渡船,跨过无尽的大海和繁星,经过无数的年月才能到达「彼岸」,而那个世界就是我们的家……』
  『另一个世界?那它刚刚什么都没和你说吗,甚至连招呼也不打了吗?』
  巴耳馨摇摇头,『它快死了,我能听见火焰燃烧的声音……它已经没有力气说一个字了……』
  听到这里,亚歷山大后背发麻,他惊恐地向身后望去,发现从这个角度看,这棵树与他常梦到那棵燃烧着的大树长得一模一样;他跪倒在地,好像一下子明白了所有事,喃喃自语道:『另一个世界,它是对的……另一个世界……』
  『你怎么了?亚歷山大!』
  『巴耳馨,我曾梦到过这棵树,就是它,一模一样,它在火里燃烧,飞鸟弃巢而逃,那些夜晚我从梦中惊醒……我曾向我的母亲询问这异象的含义……我差点忘了,在我的家乡,我母亲可也是一位有名的萨满……她的身体里说不定也流淌着精灵的血液。她几乎和我说过同样的话,我不是这世上的人,也不属于这个世界……巴耳馨,我终于知道你我之间为何如此的契合投缘,因为我同你一样,我们是从同一个地方而来,我们背井离乡,然后在这个陌生的世界里相遇……』
  这时,亚歷山大与巴耳馨拥抱在一起,他们喜极而泣;从那一刻起,两颗漂泊的灵魂终于找到了归宿,他们誓死相守,直至生命的结束。
  春天到了,亚歷山大决定按原计划前往波斯波利斯,但他的目的已经不再是去那里进一步请教祆教的教义,而是应巴耳馨的请求,去征服和控制祆教最大的信仰中心,制止查拉图斯特拉的继承者们继续在波斯全境内,对传统信仰和祭司进行的迫害。
  他对巴比伦的祆教祭司们说:『我尊重查拉图斯特拉的哲学思想,也从不打算消灭这种思潮,但是,你们将这些思想过度的包装,神话化那些本应停留在思辨阶段的概念,推高创始人的神性地位,并把这些所有强加在别人的身上,用这些手段去控制和操纵那些淳朴的民眾,毫不保留地打压异己的意见,这一点是使我反感的。』
  巴耳馨公主留在巴比伦并不安全,于是她隐姓埋名,扮为亚歷山大的服侍者,成为随行人中的一员。
  亚歷山大从巴比伦出发,先到了苏萨,又从那里啟程向东进入山区,在狭小的险地靠着牧羊人提供的鲜有人知的迂回小径,在夜间向封锁山谷的敌军发动奇袭,才逆转了白天因大意而强行渡关时,遭到埋伏在山顶的敌人用滚落的山石进行的突然打击。亚歷山大渡过封锁的险境,波斯波利斯的守将就弃城而逃,将这座都城让给了征服者。
  然而,当亚歷山大进入城内的时候,发现远处的神庙和大殿都已经被城内的起义者点着,那些身上着火的祆教徒们在街上乱窜,痛苦地嘶喊和尖叫,用身体撞击着墙壁和地面。那些起义者中有波斯传统信仰的祭司团体和支持者,也有反对祆教重税压迫的普通民眾,他们听闻亚歷山大此行而来的目的是为了把他们从祆教的压迫和暴政中解放出来,就率先出击,打翻了圣殿中的火种,将那些用金色墨水书写在牛皮上的《阿维斯陀》和赞德注解的经卷丢到火中焚毁,将祆教徒绑在木头上烧死。他们高呼:『你们崇拜火,那何不与它相拥呢?!』
  亚歷山大立即下令救火,直到天明之时,火势才被控制;然而,整座城市的一半已经化为废墟。而那些珍藏在档案库里的祆教经典也只剩下残破的碎片,一具具焦黑的尸体出现在城中各处。他十分后悔出征波斯波利斯,但一切为时已晚,他虽惩罚了那些起事者,也向那些倖存的祆教徒们道了歉。但在这次事件之后,他已经完全陷入了一种低沉和压抑的状态。亚歷山大的军队驻停在了距离那里不远的帕萨尔加德,他对巴耳馨说:『我从平定海拉斯叛乱以来,到入侵亚洲的整个过程,打着为父报仇的名义所做的所有事,在之前我的内心认为那是绝对正义的;在知道了关于你的故事以后,我开始动摇了这个想法,这次在波斯波利斯,无论我出征的藉口是否正确,无论这把火是不是我亲自放的,这场大火会被歷史铭记,毫无疑问,我是使它发生的最大推动者……
  『我的将领和士兵们以为我是为了领土和荣耀而战,而他们之所以跟随我也只是为了财富与地位……』他继续说,『没有人会真的相信我是为父亲復仇而战,更不会有人相信我是为了正义和真理而不断地前进着……我太累了,巴耳馨……也许我应该放弃了……向你的养父议和,请他回来继续做阿契美尼德的皇帝,我的将士不会反对,因为他们已经腰揣金银与珠宝,而我将带着我的士兵回到我的故乡去,归还自由给那些被马其顿控制的城邦,然后我将放弃王位,离开那里,云游四海,到世界的尽头去寻找这个世界的答案……』
  『无论你去哪儿,无论你做什么,我都会陪在你身边……亚歷山大……』巴耳馨依偎在男人的臂膀,『我的妹妹会继承我的职责,而我将和你一起浪跡天涯……』
  于是,议和信被寄往了北方的埃克巴坦那,但科多曼努斯怎么可能相信那曾经把他逼入绝境的亚歷山大会放弃自己的领土和王位,就这样把这个帝国还给他。他并未给出回信,继续在东部召集军队,坚壁清野,希望与亚歷山大在北方和东方再次决一死战;于是亚歷山大决定亲自前往米底亚,当面向科多曼努斯表明自己的决心和意愿。他的军队开始向西北折返,这让科多曼努斯以为亚歷山大开始追击他了,便向斯基泰人求助,然而在高加米拉战败之后,科多曼努斯的威信已大不如前,斯基泰人并未伸出援手,于是科多曼努斯则渡过了希尔卡尼亚的关口,继续向东逃跑;巴克特利亚总督贝苏斯见自己的皇帝如此落魄,便想取而代之,他连同其他贵族发动政变,将科多曼努斯拘禁;从贝苏斯处逃出来的,原属皇帝的海伦尼克雇佣军投奔了亚歷山大,通知了他这一情况。亚歷山大听闻贝苏斯将科多曼努斯挟持,连忙率领骑兵和轻装步兵亲自前往救援,甚至最后连夜急行军。到清晨的时候,一位马其顿士兵发现了被遗弃且已受重伤的科多曼努斯躺在河边,那时他已经濒临死亡,他向马其顿士兵要了一口水喝后,表达了他对亚歷山大仁慈对待他家人的感谢,而后逝世。
  不久,亚歷山大亲自赶到现场,他惋惜至极,脱下自己的斗篷来为死去的国王覆上。一场隆重的国葬在帝国的首都举行,按照亚歷山大的要求,科多曼努斯被葬在波斯波利斯的帝王陵。之后,亚歷山大开始追击僭位者贝苏斯,向科多曼努斯復仇,他率军向东讨伐,进入了帕提亚,然后向南追至阿利亚和德兰吉亚那,再向北进入阿拉霍西亚,穿过水之山进入巴克特里亚,并从那里继续向北进入粟特地区。
  直至极北的可萨提河畔,贝苏斯才被亚歷山大的大将托勒密逮到,并立即以叛国罪处死。了却这桩心事以后,亚歷山大带着他的军队驻扎在粟特以南,巴克特里亚以北的那片草原之上,那里的农舍和小镇恬静愜然,在山峦与草地的映衬下,如仙境般美轮美奐;这里的溪水甘甜,民风淳朴,亚歷山大与巴耳馨都被这美好的风光所折服,决定在此住下,他们陷入热恋,终日缠绵,度过了一生中最快乐的一段时间。亚歷山大的将领们并不知道亚歷山大是在与谁相恋,还以为那是从附近俘虏来的贵族姑娘,紧接着,他们就在当地人的见证下举办了简单的婚礼。当时,巴耳馨用的假名是洛葛仙妮娜。
  那段时间,亚歷山大忘记了世俗中束缚他的一切:王国、名誉和责任;他忘情于山水之间,快乐而满足。直至他的将领们都表示想要离开这「野蛮之地」,回到巴比伦去,享受无尽的荣华和受人敬仰的后半生。
  『是的,我们该走了。至少要先回去安顿好这一切,我们才能离开,否则这个没有国王的国家会立刻陷入混乱……』亚歷山大对妻子说,『你能想像吗?我们已经不知不觉到了极东之地,根据传说,只要从这里继续向东,很快就能到达「世界尽头」了,那里会不会就是大树告诉你的地方,而那里是否真的会有一艘开往「彼岸」的船呢,我真的很想去看一看……』
  亚歷山大说服了军队走水路回巴比伦要比向西原路返回要轻松且快速很多,于是,他们继续向东进发,跨过了印度河,进入了未知的世界;他极力的劝说沿路的当地人,他只是想借过他们的土地去到大外海,但他们仍然不停地遭到当地的土着部族袭击,在希达斯皮斯里弗畔的旁遮普,当地的酋长波罗斯率领大象军团突然攻击了亚歷山大的军队,虽然经过苦战,科林斯同盟和马其顿人再次获得胜利,但士兵们已经对这些战象產生了恐惧;当他们从俘获的士兵那里听说继续向东的土地并不是海洋,相反等待他们的仍然是林立诸多部族的雨林,每一个部族都拥有数万头战象的时候,在维帕希河畔,亚歷山大的几位军官拒绝渡河,直接违抗了他的命令。
  很显然,亚歷山大从未遇到过这样的情况,他并不知道如何处理自己军中的叛乱;在过去,他视这些将领为朋友和伙伴,但现在他们直接公然地抗拒继续前进的命令,他并不知道该做什么。于是,亚歷山大妥协了,他同意他的将领们带着自己的人走陆路先行回巴比伦去,而他自己和洛葛仙妮娜以及几个随从会继续前进,直到到达外海的码头,在那里他们会坐船回去。
  那些将领毫不犹豫地离开了,只有赫费斯提翁和一支小队留了下来,他宣誓继续保护亚歷山大夫妇;他们一行人换上了当地人的行头,偽装成迁徙的旅人,继续向东,深入到摩揭陀的疆域。那时,洛葛仙妮娜已有身孕,很难继续前进,他们便打算在她生產以后再继续赶路;战马『牛头』因衰老离世,他们把它葬在里拉詹河畔的乌鲁维拉,并打算停下休息,看到那里有人正在供奉一棵圣树,他们离近后发现那也是一棵无花果树,便摘了果子交给赫费斯提翁,託付他先一步回到巴比伦,把这棵树的种子交给幼发拉底河入海口处,守护圣树的村民们,把这来自世界尽头的种子种下去,让它们的后代繁衍生息,作为替换未来世界树的继任者。洛葛仙妮娜还嘱託赫费斯提翁,让她告知她的妹妹继承大祭司的职位,并把她曾教给她的,关于密特拉到来以后要说的话记牢。
  除此以外,亚歷山大还手諭了一封告知信,拖赫费斯提翁交给早在他追击贝苏斯前就已选择镇守后方,现在正在埃克巴坦那的帕曼纽,告知他自己已经放弃了马其顿的王位,并已选定了继承这个庞大帝国的人,那个人的名字被附在了信的结尾处,他希望作为帝国主帅的帕曼纽能够对这个继承者给予支援和拥护。
  赫费斯提翁挥泪与亚歷山大告别,踏上了回程的路。没有人知道当时亚歷山大在信上写的究竟是谁,但当这封信被交至帕曼纽处不久,他与他的儿子菲罗塔斯就被人刺死,没有人知道谁是背后的主谋,因为刺客黑色克利图斯不久也暴毙而亡。紧接着,对信内容唯一知情的赫费斯提翁也突然病逝;在那之后不久,从巴比伦就传来了亚歷山大死亡的消息,然后是失去保护的波斯太后西绪甘碧丝被偽装成了自杀,死在皇宫之中,她的孙女帕瑞萨娣丝则在那之后失踪,再也没有人见过她。远在马其顿的安提派特和奥林匹亚丝得到的消息是亚歷山大在巴比伦病逝,但他的尸首已经在将军们的抢夺中没了踪跡。很快,帝国开始分崩离析,陷入到无尽的争斗与战乱之中。
  亚歷山大与洛葛仙妮娜并不知道这些事情,他们在孩子出生后,继续向东,到达了恒河竇海的海岸。但当地的人却告诉他们,他们完全走错了方向,如果向东北方继续行进,就会发现在印度的东面,还是一片没有尽头的大陆;到此时,两个人才彻底放弃了这个不实的梦想,并决定回到那个曾让他们流连徜徉的寧静田野去,在那里买一块土地,盖一座房子,男人砍柴,女人织布,过最悠然恬淡的普通人的生活。
  当他们回到巴克特利亚的村庄,就给自己取了新的化名。男人叫乌拉赫斯,女人叫伊南娜,而他们的孩子就是伊奥斯·卡夫索。
  注释:
  赞德注解:zend,是琐罗亚斯德教的一个技术术语,是指《阿维斯陀》文本的注解,释义,评论和翻译
  贝苏斯:bessus或bessos,?-前329年,波斯阿契美尼德王朝巴克特里亚总督,出身波斯贵族,大流士三世的亲戚
  阿利亚:aria,是一个阿契美尼德地区,以今阿富汗西部的赫拉特市为中心
  德兰吉亚那:drangiana,是阿契美尼德帝国的歷史区域和行政区划,该地区包括hamun湖周围的领土,伊朗-阿富汗边境内流盆地sistan的湿地,以及位于现在阿富汗西南部地区的主要流域赫尔曼德河
  粟特:古波斯语:suguda-或sogdiana,古称或译栗弋、窣利、索格特,为中亚古代民族,华人称之为昭武九姓、九姓胡,粟特原本生活在阿姆河和锡尔河之间的泽拉夫善河流域,通称索格底亚那(sogdiana)
  可萨提河:jaxartes,即锡尔河(英语:syrdarya),是中亚着名内流河,发源于天山山脉
  洛葛仙妮娜:古希腊语:Ῥwξάνη;古波斯语:roshanak,萝莎娜可,意为『闪耀的小星』,或者『光亮』,现代史学认为当马其顿亚歷山大大帝夺下一个粟特岩山的要塞后俘虏了她,随后于西元前327年或前328年与亚歷山大大帝结婚,成为亚歷山大的第一位王后
  旁遮普:也译彭加(波斯语:پنجآب‬,panj-āb,英语化成punjab),旁指印度河中上游眾多支流的一带地区,在下游眾支流合一的沿岸地区通常不算作旁遮普
  波罗斯:porus,是一位古印度国王,其领土横跨印度次大陆旁遮普地区的杰赫勒姆河(hydaspes)和奇纳布河(acesines)之间的地区
  维帕希河畔:vipas或hyphasis,即比亚斯河,是印度的河流,位于该国北部,发源自喜马偕尔郡喜马拉雅山脉比尔本贾尔岭
  里拉詹河畔:lilajan,是一条流经印度贾坎德邦和比哈尔邦邦查特拉和格雅地区的河流,它也被称为nilanjan河,niranjana河或falgu古河,在获得啟蒙之前,悉达多·乔达摩王子在河岸上练习了六年
  乌鲁维拉:uruwela,即菩提伽耶,据说是乔达摩佛陀在后来被称为菩提树下获得啟蒙(巴厘语:bodhi)的地方
  恒河竇:sinusgangeticus,即孟加拉湾,在古印度经文中,这个水体可能被称为mahodadhi,但在古代地图中则被称为恒河竇,意思是『恒河的海湾』


上一章目录+书签下一章